ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਖਿਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ooth sidhhaarae shhathrapath santhan kai khiaal || rehaao || |
Even kings and rulers must arise and depart, according to the wisdom of the Saints. ||Pause|| |
|
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਕਹਹਿ ਨਿਤ ਜਪਹਿ ਗੁਪਾਲ ॥ |
sath bachan saadhhoo kehehi nith japehi gupaal || |
The Holy Saints chant Words of Truth; they meditate continually on the Lord of the Universe. |
|
ਚਰਨ ਭਏ ਸੰਤ ਬੋਹਿਥਾ ਤਰੇ ਸਾਗਰੁ ਜੇਤ ॥ |
charan bheae santh bohithhaa tharae saagar jaeth || |
The feet of the Saints are the boat, to cross over the world-ocean. |
|
ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਪਗ ਰਾਲ ॥੨॥ |
mo ko dheejai dhaan prabh santhan pag raal ||2|| |
Bless me, O God, with the gift of the dust of the feet of the Saints. ||2|| |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੀ ਪੇਖਿ ਸਾਧ ਦਰਸਨਾ ॥੪॥੧੩॥੪੩॥ |
naam nidhhaan naanak sukhee paekh saadhh dharasanaa ||4||13||43|| |
Nanak is blessed with the treasure of the Naam, the Name of the Lord. He finds peace, gazing upon the Blessed Vision of the Saints' Darshan. ||4||13||43|| |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਛੋਹਰਾ ਤਿਸੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ॥ |
santh janaa kaa shhoharaa this charanee laag || |
Grasp hold of the feet of the servant of the humble Saints. |
|
ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਾਨਾ ਰੂਖਾ ਸੋ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥ |
santhan kaa dhaanaa rookhaa so sarab nidhhaan || |
The dry bread of the Saints is equal to all treasures. |
|
ਸੰਤ ਚਰਣ ਕਰ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥ |
santh charan kar sees dhhar har naam dhhiaavo ||1|| |
I place my hands and my head upon the feet of the Saints, and meditate on the Lord's Name. ||1|| |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਲੈ ਮਾਥੈ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santh janaa kee raenukaa lai maathhai laavo ||1|| rehaao || |
Obtaining the dust of the feet of the Saints, I apply it to my forehead. ||1||Pause|| |
|
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥੨॥ |
paav malovaa aap thiaag santhasang samaavo ||2|| |
I wash their feet, and renounce my self-conceit; I merge in the Saints' Congregation. ||2|| |
|
ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਆਸਰਾ ਸੰਤਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
paramaesar kaa aasaraa santhan man maahi ||1|| rehaao || |
In their minds, the Saints take the Support of the Transcendent Lord. ||1||Pause|| |
|
ਬਸਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਕੈ ਪੂਰਨ ਆਸਾਇ ॥੨॥ |
basath sang har saadhh kai pooran aasaae ||2|| |
Dwelling with the Lord's Holy Saints, my hopes are fulfilled. ||2|| |
|
ਸੰਤਨ ਕੈ ਆਨੰਦੁ ਏਹੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santhan kai aanandh eaehu nith har gun gaaeae ||1|| rehaao || |
This is the way the Saints are in bliss - they continually sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਦੇਉ ਸੂਹਨੀ ਸਾਧ ਕੈ ਬੀਜਨੁ ਢੋਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhaeo soohanee saadhh kai beejan dtolaavo ||1|| rehaao || |
With my broom, I sweep the homes of the Holy Saints, and wave the fan over them. ||1||Pause|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਸੰਤ ਬੋਲਤੇ ਸੁਣਿ ਮਨਹਿ ਪੀਲਾਵਉ ॥ |
anmrith gun santh bolathae sun manehi peelaavo || |
The Saints chant the Ambrosial Praises of the Lord; I listen, and my mind drinks it in. |
|
ਜਬ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਮੰਡਲੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗਾਵਉ ॥ |
jab bhagath karehi santh manddalee thinh mil har gaavo || |
When the galaxy of Saints worship the Lord in devotion, I join them, singing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਸਾਥਿ ॥੪॥੨੨॥੫੨॥ |
sarab sookh naanak paaeae sang santhan saathh ||4||22||52|| |
Nanak has found total peace, in the Society of the Saints. ||4||22||52|| |
|
ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ |
kilavikh outharehi sudhh hoe saadhhoo saranaaee ||3|| |
Sinful mistakes are erased and I am sanctified, in the Sanctuary of the Holy Saints. ||3|| |
|
ਸੰਤਾ ਏਕੁ ਧਿਆਵਨਾ ਦੂਸਰ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥ |
santhaa eaek dhhiaavanaa dhoosar ko naahi || |
The Saints meditate on the One Lord, and no other. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਨਾ ॥ |
naanak thin santhan saranaagathee jin man vas keenaa || |
Nanak seeks the Sanctuary of the Saints, who have conquered their minds. |
|
ਓਹੁ ਸਰੂਪੁ ਸੰਤਨ ਕਹਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜੋਗੀਸੁਰ ॥ |
ouhu saroop santhan kehehi viralae jogeesur || |
How rare are those Saints and great Yogis, who describe the beautiful form of the Lord. |
|
ਕਰਤਾਰ ਪੁਰਿ ਕਰਤਾ ਵਸੈ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
karathaar pur karathaa vasai santhan kai paas ||1|| rehaao || |
In Kartaarpur, the City of the Creator Lord, the Saints dwell with the Creator. ||1||Pause|| |
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੇਟੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪੂਰਨ ਜਗਦੀਸੈ ॥੩॥ |
santh prasaadh bhaettae prabhoo pooran jagadheesai ||3|| |
By the Grace of the Saints, I have met God, the Perfect Lord of the Universe. ||3|| |
|
ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਆ ਤੂਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੧॥ |
maarag santh bathaaeiaa thoottae jam jaal ||1|| |
The Saint has shown me the Way, and the noose of Death has been cut away. ||1|| |
|
ਸੇਵਤ ਸੇਵਿ ਸੇਵਿ ਸਾਧ ਸੇਵਉ ਸਦਾ ਕਰਉ ਕਿਰਤਾਏ ॥ |
saevath saev saev saadhh saevo sadhaa karo kirathaaeae || |
I serve, serve, serve, serve the Holy Saints; forever and ever, I do this. |
|
ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਤ ॥ |
santhan kai suneeath prabh kee baath || |
I listen to God's Teachings from the Saints. |
|
ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਤ ॥੨॥੪॥੮੪॥ |
charan saran naanak prabh thaeree kar kirapaa santhasang milaath ||2||4||84|| |
Nanak seeks the Sanctuary of Your Feet, O God; in Your Mercy, unite him with the Society of the Saints. ||2||4||84|| |
|
ਜਬ ਤੇ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਦਇਆਰਾ ਤਬ ਤੇ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰਿ ਭਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jab thae bhaettae saadhh dhaeiaaraa thab thae dhuramath dhoor bhee ||1|| rehaao || |
Since I met the compassionate, Holy Saints, my evil-mindedness has been driven far away. ||1||Pause|| |
|
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੁਚਿ ਸੰਤਨ ਤੇ ਇਹੁ ਮੰਤੁ ਲਈ ॥ |
sath santhokh dhaeiaa dhharam such santhan thae eihu manth lee || |
Truth, contentment, compassion, Dharmic faith and purity - I have received these from the Teachings of the Saints. |
|
ਅਚਰਜੁ ਸੁਨਿਓ ਪਰਾਪਤਿ ਭੇਟੁਲੇ ਸੰਤ ਚਰਨ ਚਰਨ ਮਨੁ ਲਾਈਐ ॥੧॥ |
acharaj suniou paraapath bhaettulae santh charan charan man laaeeai ||1|| |
O Wondrous Lord, I have heard that You are found by meeting the Saints, and focusing the mind on their feet, their holy feet. ||1|| |
|
ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਰੀ ॥ |
santh saran santh ttehal karee || |
I seek the Sanctuary of the Saints, and I serve the Saints. |
|
ਸੰਤ ਸੇਵਕ ਭਗਤ ਹਰਿ ਤਾ ਕੇ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹੈ ਤਾਹੀ ॥੨॥੧੪॥੧੦੦॥ |
santh saevak bhagath har thaa kae naanak man laagaa hai thaahee ||2||14||100|| |
The Saints, servants and devotees belong to the Lord; Nanak's mind is attached to Him. ||2||14||100|| |
|
ਤੁਹੀ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂਹੀ ਵਸਹਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thuhee suaamee antharajaamee thoohee vasehi saadhh kai sangaa ||1|| rehaao || |
You are my Lord and Master, the Inner-knower, the Searcher of hearts; You dwell with the Holy Saints. ||1||Pause|| |
|
ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਧਨ ਮਾਲ ॥ |
dhaamodhar dhaeiaal suaamee sarabas santh janaa dhhan maal || |
Our Merciful Lord and Master is wealth, property and everything to His humble Saints. |
|
ਨਾਨਕ ਜਾਚਿਕ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਮਿਲੈ ਰਵਾਲ ॥੨॥੧੬॥੧੦੨॥ |
naanak jaachik dharas prabh maagai santh janaa kee milai ravaal ||2||16||102|| |
Nanak, a beggar, asks for the Blessed Vision of God's Darshan; please, bless him with the dust of the feet of the Saints. ||2||16||102|| |
|
ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਾਧੂ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kaaraj sagal savaarae sathigur jap jap saadhhoo bheae nihaal ||1|| rehaao || |
The True Guru has arranged all my affairs; chanting and meditating with the Holy Saints, I have become happy. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਧ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰ ਬੂੰਦ ਨਹੀ ਅਨ ਹੇਰਾ ॥੨॥੧॥੧੧੭॥ |
saadhh moorath gur bhaettiou naanak mil saagar boondh nehee an haeraa ||2||1||117|| |
I have met with Guru Nanak, the Embodiment of the Holy Saints. When the drop of water merges into the ocean, it cannot be distinguished as separate again. ||2||1||117|| |
|
ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਹਮਾਰੋ ਮਾਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਤਨਿ ਧੂਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santheh charan hamaaro maathhaa nain dharas than dhhoor parahu ||1|| rehaao || |
that my forehead may touch the feet of the Saints, and my eyes may behold the Blessed Vision of their Darshan, and my body may fall at the dust of their feet. ||1||Pause|| |
|
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਦਾਤੇ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਮੋਹਿ ਉਧਰਹੁ ॥੨॥੩॥੧੧੯॥ |
naanak kae prabh thum hee dhaathae santhasang lae mohi oudhharahu ||2||3||119|| |
You are Nanak's God, the Great Giver; in the Congregation of the Saints, emancipate me. ||2||3||119|| |
|
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਅਰੁ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਸਾਧਹ ਸਰਨ ਪਏ ॥ |
thaj abhimaan ar chinth biraanee saadhheh saran peae || |
Renouncing egotistical pride and other anxieties, I have sought the Sanctuary of the Holy Saints. |
|
ਰਾਚਹੁ ਨਾਥ ਹੀ ਸਹਾਈ ਸੰਤਨਾ ॥ |
raachahu naathh hee sehaaee santhanaa || |
I am absorbed in my Lord and Master, the help and support of the Saints. |
|
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਮੈ ਹਿਰਡ ਪਲਾਸ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਬੁਹੀਆ ॥੧॥ |
mil sathasangath param padh paaeiaa mai hiradd palaas sang har buheeaa ||1|| |
Joining the Society of the Saints, I have obtained the supreme status. I am just a castor-oil tree, made fragrant by their association. ||1|| |
|
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਿਧਿ ਪਈਆ ॥੫॥ |
thripath santhokh man saanth n aavai mil saadhhoo thripath har naam sidhh peeaa ||5|| |
Satisfaction, contentment and tranquility do not come to their minds; but meeting the Holy Saints, they are satisfied, and through the Name of the Lord, spiritual perfection is attained. ||5|| |
|
ਚੜਿ ਨਾਵ ਸੰਤ ਉਧਾਰਿ ॥ |
charr naav santh oudhhaar || |
Climbing aboard the Boat of the Saints, I am emancipated. |
|
ਇਹ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ |
eih santh niramal reeth || |
This is the Immaculate Way of the Saints. |
|
ਜਾਚਉ ਸੰਤ ਰਵਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaacho santh ravaal ||1|| rehaao || |
I yearn for the dust of the feet of the Saints. ||1||Pause|| |
|
ਜਨ ਜੀਵਨਾ ਸਤਸੰਗਿ ॥ |
jan jeevanaa sathasang || |
the Lord's humble servant lives in the Society of the Saints, |
|
ਖੋਜੀ ਖੋਜਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਹਾ ਰਾਮ ॥ |
khojee khoj ladhhaa har santhan paahaa raam || |
Searching, the seeker has found the Lord with the Saints. |
|
ਮਿਲੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਕਥਹਿ ਅਕਥ ਬੀਚਾਰੋ ॥ |
milae santh piaarae dhaeiaa dhhaarae kathhehi akathh beechaaro || |
I have met the Beloved Saints, and they have blessed me with their kindness; I contemplate the Unspoken Speech of the Lord. |
|
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ਬਣੇ ਅਚਰਜ ਜਾਞੀਆਂ ॥ |
mil santh aaeae prabh dhhiaaeae banae acharaj jaanjeeaaan || |
The Saints meet and come together, and meditate on God; they form a wondrous wedding party. |
|