ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਲਗੈ ਸਰੀਰਿ ॥ |
guramukh dhukh kadhae n lagai sareer || |
The Gurmukhs never suffer bodily pain. |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਚੂਕੈ ਪੀਰ ॥ |
guramukh houmai chookai peer || |
The Gurmukhs have the pain of egotism taken away. |
 |
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਕਰਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦੇਖਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
thoon aapae dhukh sukh dhaevehi karathae guramukh har dhaekhaavaniaa ||2|| |
You Yourself bestow pain and pleasure, O Creator. The Lord reveals Himself to the Gurmukh. ||2|| |
 |
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ |
dhoojai bhaae mehaa dhukh paavehi || |
But they are in love with duality, and they suffer in terrible pain. |
 |
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
thrai gun parrehi har eaek n jaanehi bin boojhae dhukh paavaniaa ||7|| |
They read of the three qualities, but they do not know the One Lord. Without understanding, they obtain only pain and suffering. ||7|| |
 |
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਸਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
kaam krodhh pasariaa sansaarae aae jaae dhukh paavaniaa ||2|| |
Sexual desire and anger are diffused throughout the universe. Coming and going, people suffer in pain. ||2|| |
 |
ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
manamukh naam chith n aavai bin naavai bahu dhukh paavaniaa ||7|| |
The self-willed manmukhs do not remember the Naam. Without the Naam, they suffer in terrible pain. ||7|| |
 |
ਕਉਣੁ ਉਪਦੇਸੁ ਜਿਤੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਸਹਤਾ ॥ |
koun oupadhaes jith dhukh sukh sam sehathaa || |
What are those teachings, by which we may endure pain and pleasure alike? |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਸਹਤਾ ॥ |
guramukh oupadhaes dhukh sukh sam sehathaa || |
Through the Guru's Teachings, we can endure pain and pleasure alike. |
 |
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦੁਖੁ ਗਣਾ ॥ |
so prabh chith n aavee kitharraa dhukh ganaa || |
Those who do not remember God-how much pain must they suffer! |
 |
ਆਪਣ ਲੀਆ ਜੇ ਮਿਲੈ ਵਿਛੁੜਿ ਕਿਉ ਰੋਵੰਨਿ ॥ |
aapan leeaa jae milai vishhurr kio rovann || |
If people could meet the Lord by their own efforts, why would they be crying out in the pain of separation? |
 |
ਹਥ ਮਰੋੜੈ ਤਨੁ ਕਪੇ ਸਿਆਹਹੁ ਹੋਆ ਸੇਤੁ ॥ |
hathh marorrai than kapae siaahahu hoaa saeth || |
She wrings her hands, her body writhes in pain, and she turns from black to white. |
 |
ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥ |
vaddabhaagee maeraa prabh milai thaan outharehi sabh bioug || |
By great good fortune, I meet my God, and then all pain of separation departs. |
 |
ਤਿਨ ਦੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥ |
thin dhukh n kabehoo outharai sae jam kai vas parreeaah || |
Their pain never departs, and they fall into the grip of the Messenger of Death. |
 |
ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਘਾਲੇ ॥ |
vasath paraaee apunee kar jaanai houmai vich dhukh ghaalae || |
They see other people's property as their own, and in egotism, they suffer in pain. |
 |
ਮੂਰਖੁ ਭੋਗੇ ਭੋਗੁ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥ |
moorakh bhogae bhog dhukh sabaaeiaa || |
The fools enjoy their pleasures; they must also endure all their pains. |
 |
ਜੇ ਦੇਹੈ ਦੁਖੁ ਲਾਈਐ ਪਾਪ ਗਰਹ ਦੁਇ ਰਾਹੁ ॥ |
jae dhaehai dhukh laaeeai paap gareh dhue raahu || |
If my body were afflicted with pain, under the evil influence of unlucky stars; |
 |
ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਦੁਖੁ ਰੋਈ ॥ |
vich houmai kar dhukh roee || |
In egotism, they cry out in pain. |
 |
ਬੋਲਣੁ ਫਾਦਲੁ ਨਾਨਕਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ |
bolan faadhal naanakaa dhukh sukh khasamai paas ||1|| |
Speech is vain and useless. O Nanak, pain and pleasure are in the power of our Lord and Master. ||1|| |
 |
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਪਾਣੀ ਕਰਿ ਪੀਵਾ ਧਰਤੀ ਹਾਕ ਚਲਾਈ ॥ |
sagalae dhookh paanee kar peevaa dhharathee haak chalaaee || |
and if I were to drink in all pain like water, and drive the entire earth before me; |
 |
ਨਾਨਕ ਬੋਲਣੁ ਝਖਣਾ ਦੁਖ ਛਡਿ ਮੰਗੀਅਹਿ ਸੁਖ ॥ |
naanak bolan jhakhanaa dhukh shhadd mangeeahi sukh || |
O Nanak, it is absurd to ask to be spared from pain by begging for comfort. |
 |
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੁਇ ਦਰਿ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰਹਿ ਜਾਇ ਮਨੁਖ ॥ |
sukh dhukh dhue dhar kaparrae pehirehi jaae manukh || |
Pleasure and pain are the two garments given, to be worn in the Court of the Lord. |
 |
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਦੁਖੁ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥ |
sathigur hoe dhaeiaal thaa dhukh n jaaneeai || |
When the True Guru is merciful, you will know no pain. |
 |
ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਹਿ ਤੇਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਰੇ ॥ |
manamukh karehi thaethaa dhukh laagai guramukh milai vaddaaee rae || |
As the self-willed manmukhs act, they suffer in pain. The Gurmukh obtains honor and greatness. |
 |
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ |
bin naavai bahuthaa dhukh paaee || |
Without the Name, they suffer in terrible pain. |
 |
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥੨॥ |
bin naavai dhukheeaa chaliaa roe ||2|| |
Without the Name, the miserable ones depart crying out in pain. ||2|| |
 |
ਨਚਿ ਨਚਿ ਟਪਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ |
nach nach ttapehi bahuth dhukh paavehi || |
they dance and dance and jump all around, but they only suffer in terrible pain. |
 |
ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਨ ਲਾਗੈ ਜਮ ਪੀਰ ॥ |
anthar vasai n laagai jam peer || |
He dwells deep within - the pain of death does not touch Him. |
 |
ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ |
mehaa dhukh khattae birathhaa janam gavaaeiaa ||3|| |
It earns only terrible pain, and this life is lost in vain. ||3|| |
 |
ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸਭ ਦੁਖ ਤਿਆਗੈ ॥ |
milai piaarae sabh dhukh thiaagai || |
Meeting her Beloved, all her pains are left behind. |
 |
ਹੋਰੁ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗੀ ਦੁਖੁ ਮਾਇਆ ॥ |
hor vanaj karehi vaapaareeeae ananth tharangee dhukh maaeiaa || |
Those traders who trade in other merchandise, are caught up in the endless waves of the pain of Maya. |
 |
ਤੁਮ ਦਇਆਲ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਦੇ ਕਾਨੇ ॥ |
thum dhaeiaal sarab dhukh bhanjan eik bino sunahu dhae kaanae || |
You are Merciful, the Destroyer of all pain. Please give me Your Ear and listen to my prayer. |
 |
ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥ |
jio jio chalehi chubhai dhukh paavehi jamakaal sehehi sir ddanddaa hae ||2|| |
The more they walk away, the deeper it sticks into them, and the more they suffer in pain, until finally, the Messenger of Death smashes his club against their heads. ||2|| |
 |
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ |
har jan har har naam samaanae dhukh janam maran bhav khanddaa hae || |
The humble servants of the Lord are absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. The pain of birth and the fear of death are eradicated. |
 |
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਸਭ ਦਾਲਦ ਦੁਖ ਲਹਿ ਜਾਹੀ ਜੀਉ ॥ |
har har naam paragaasiaa maerae govindhaa sabh dhaaladh dhukh lehi jaahee jeeo || |
He has revealed the Name of the Lord, Har, Har, O my Lord of the Universe; all poverty and pain have departed. |
 |
ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਬਿਰਹੁ ਹਰਿ ਲਾਈਆ ਜੀਉ ॥ |
ho rehi n sako bin dhaekhae maerae preetham mai anthar birahu har laaeeaa jeeo || |
I cannot survive without seeing my Beloved; deep within, I feel the pain of separation from the Lord. |
 |
ਮੈ ਵੇਦਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਈ ਜੀਉ ॥ |
mai vaedhan praem har birahu lagaaee jeeo || |
I am consumed with the pain of separation from the Love of the Lord. |
 |
ਅਗਨਿ ਸੀਤ ਕਾ ਲਾਹਸਿ ਦੂਖ ॥ |
agan seeth kaa laahas dhookh || |
like fire which takes away the pain of cold |
 |
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਤਿਹ ਨਾਨਕ ਨਸੈ ॥੪॥੧੦॥੭੯॥ |
dhookh dharadh thih naanak nasai ||4||10||79|| |
- O Nanak, his pains and sorrows are eliminated. ||4||10||79|| |
 |
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਦੇਖਉ ਬਿਲਲਾਤੇ ॥ |
bin har bhajan dhaekho bilalaathae || |
Without meditating and vibrating on the Lord, they are crying out in pain. |
 |
ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਮੁਕਤੇ ॥ |
harakh sog dhuhehoon thae mukathae || |
They are free of both pleasure and pain. |
 |
ਬਿਆਪਤ ਹਰਖ ਸੋਗ ਬਿਸਥਾਰ ॥ |
biaapath harakh sog bisathhaar || |
It torments us with the expression of pleasure and pain. |
 |
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ॥ |
santh prasaadh sagal dhukh mittae || |
By the Grace of the Saints, all pains are erased. |
 |
ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥ |
dhookh dharadh binasae bhai bharam || |
My pains, sufferings, fears and doubts have been erased. |
 |
ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥ |
dhookh rog kashh bho n biaapai || |
Pain, disease and fear do not affect them at all. |
 |
ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
prabh chith aaeae sabh dhukh jaae || |
When God comes to mind, all pains depart. |
 |
ਤਿਸੁ ਨਾਰੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨ ਜਮਾਨੈ ॥੩॥ |
this naaree ko dhukh n jamaanai ||3|| |
that woman shall not suffer pain at the hands of the Messenger of Death. ||3|| |
 |
ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਬਿਸਰੈ ਜਬ ਨਾਮੁ ॥ |
dhookh rog sog bisarai jab naam || |
Pain, disease and sorrow come when one forgets the Naam, the Name of the Lord. |
 |
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhookh dharadh bhram thaa kaa bhaagee ||1|| rehaao || |
- pain, suffering and doubt run away from them. ||1||Pause|| |
 |
ਜਾ ਕੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ॥ |
jaa kai dhukh sukh sam kar jaapai || |
Those who look alike upon pleasure and pain |
 |