ਦੁਖ ਦਾਰਿਦ ਅਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਨਾਸਹਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥ |
dhukh dhaaridh apavithrathaa naasehi naam adhhaar || |
Pain, poverty and impurity are removed, with the Support of the Naam, the Name of the Lord. |
 |
ਦੂਖ ਹਰੈ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥ |
dhookh harai bhavajal tharai man chindhiaa fal paae || |
Your pains shall depart - swim across the terrifying world-ocean, and obtain the fruits of your mind's desires. |
 |
ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਦੇਹ ਕਰਿ ਬਾਧਿਓ ॥ |
harakh sog kaa dhaeh kar baadhhiou || |
This body is the embodiment of pleasure and pain. |
 |
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸਹਸਾ ਗਇਓ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
dhukh binasae sehasaa gaeiou saran gehee har raae || |
My pain is gone, and my sorrows have departed, since I took to the Sanctuary of the Lord, my King. |
 |
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥ |
naanak naam pavith har mukh bolee sabh dhukh pareharee ||2|| |
O Nanak , the Lord's Name is sacred and pure; chanting it, all my pain has been taken away. ||2|| |
 |
ਜਿਨੀ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
jinee thoo eik man sach dhhiaaeiaa thin kaa sabh dhukh gavaaeiaa || |
Those who meditate on You, O True Lord with one-pointed mind, are rid of all their pain. |
 |
ਕੂੜਿਆਰ ਪਿਛਾਹਾ ਸਟੀਅਨਿ ਕੂੜੁ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ |
koorriaar pishhaahaa satteean koorr hiradhai kapatt mehaa dhukh paavai || |
The false ones are left behind; because of the falsehood and deceit in their hearts, they suffer in terrible pain. |
 |
ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਹੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਨੋ ਝਖਿ ਮਰਦੇ ਕੜੀਐ ॥੯॥ |
ounhaa andhar hor mukh hor hai bikh maaeiaa no jhakh maradhae karreeai ||9|| |
Deep within them is one thing, and in their mouths is another; they suck in the poison of Maya, and then they painfully waste away. ||9|| |
 |
ਜਿਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਸਾ ਸੇਵਾ ਅਉਖੀ ਹੋਈ ॥ |
jis dhee saevaa keethee fir laekhaa mangeeai saa saevaa aoukhee hoee || |
Serving him, who will be called to answer for his account? That service is painful and useless. |
 |
ਕਿਆ ਓਹੁ ਖਟੇ ਕਿਆ ਓਹੁ ਖਾਵੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਪਇਆ ॥ |
kiaa ouhu khattae kiaa ouhu khaavai jis andhar sehasaa dhukh paeiaa || |
What shall he earn, and what shall he eat? Within his heart, there is only cynicism and pain. |
 |
ਤਿਨ ਕੀ ਭੁਖ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਨਿਤ ਭੁਖਾ ਭੁਖ ਕੂਕਾਹੀ ॥ |
thin kee bhukh kadhae n outharai nith bhukhaa bhukh kookaahee || |
Their hunger shall never depart; afflicted by constant hunger, they cry out in pain. |
 |
ਨਰਕ ਘੋਰੁ ਦੁਖ ਖੂਹੁ ਹੈ ਓਥੈ ਪਕੜਿ ਓਹੁ ਢੋਇਆ ॥ |
narak ghor dhukh khoohu hai outhhai pakarr ouhu dtoeiaa || |
He is caught and thrown into the most horrible hell, the well of pain and suffering. |
 |
ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਕੋ ਨ ਸੁਣੇ ਓਹੁ ਅਉਖਾ ਹੋਇ ਹੋਇ ਰੋਇਆ ॥ |
kook pukaar ko n sunae ouhu aoukhaa hoe hoe roeiaa || |
No one listens to his shrieks and cries; he cries out in pain and misery. |
 |
ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਉਮਰਥਲ ਸੇਈ ਜਾਣਨਿ ਸੂਲੀਆ ॥ |
jinaa andhar oumarathhal saeee jaanan sooleeaa || |
Those who have a festering boil within - they alone know its pain. |
 |
ਹਰਿ ਜਾਣਹਿ ਸੇਈ ਬਿਰਹੁ ਹਉ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਿ ਘੋਲੀਆ ॥ |
har jaanehi saeee birahu ho thin vittahu sadh ghum gholeeaa || |
Those who know the pain of separation from the Lord - I am forever a sacrifice, a sacrifice to them. |
 |
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥ |
jan naanak naam salaahi thoo janam maran dhukh jaae ||1|| |
O servant Nanak, praise the Naam; the pains of birth and death shall come to an end. ||1|| |
 |
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਗਣਤੈ ਘੁਸੀਐ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥ |
sathigur kee ganathai ghuseeai dhukhae dhukh vihaae || |
If they miss out on being counted by the True Guru, they shall pass their lives in pain and misery. |
 |
ਨਰਕ ਘੋਰ ਬਹੁ ਦੁਖ ਘਣੇ ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ॥ |
narak ghor bahu dhukh ghanae akirathaghanaa kaa thhaan || |
In the most horrible hell, there is terrible pain and suffering. It is the place of the ungrateful. |
 |
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਦੁਖਿ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥ |
maaeiaa mohu sabh dhukh hai dhukh binasai dhukh roe || |
The love of Maya is total pain; in pain they perish, and in pain they cry out. |
 |
ਜਿ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ਕੰਮੁ ਕਰਾਏ ਸੋ ਜੰਤੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥ |
j vin sathigur kae man mannae kanm karaaeae so janth mehaa dhukh paavai ||2|| |
One who is not pleasing to the Mind of the True Guru may do his deeds, but that being will only suffer in terrible pain. ||2|| |
 |
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥ |
janam maran dhukh kattiaa har bhaettiaa purakh sujaan || |
The pains of birth and death are eradicated, upon meeting the All-knowing Lord, the Primal Being. |
 |
ਕੀਤਾ ਪਾਇਨਿ ਆਪਣਾ ਦੁਖ ਸੇਤੀ ਜੁਤੇ ॥ |
keethaa paaein aapanaa dhukh saethee juthae || |
They receive the consequences of their own actions, and are yoked to their pain. |
 |
ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਗਇਆ ਬਿਲਾਇ ॥ |
sadhaa sadhaa gun oucharai dhukh dhaaladh gaeiaa bilaae || |
Forever and ever, chant the Glorious Praises of the Lord, and pain and poverty shall run away. |
 |
ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਕਲਿ ਸਾਗਰ ॥੩॥ |
saadhhoo sukh paavehi kal saagar ||3|| |
the Holy find peace in this ocean of pain. ||3|| |
 |
ਉਪਜਤ ਬਿਨਸਤ ਰੋਵਤ ਰਹਿਬੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
oupajath binasath rovath rehibo ||1|| rehaao || |
the person continues coming and going in reincarnation, crying out in pain. ||1||Pause|| |
 |
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸਰਾਮ ॥ |
dhukh binasae sukh keeou bisaraam || |
Pain has been eliminated, and I dwell in peac and comfort. |
 |
ਲਾਗੀ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਨੈ ਪੀਰ ॥ |
laagee hoe s jaanai peer || |
He alone knows it, who feels the pain of such love; |
 |
ਕਿਨਿ ਓਇ ਚੀਤੇ ਚੀਤਨਹਾਰੇ ॥੧॥ |
kin oue cheethae cheethanehaarae ||1|| |
- who is the painter who painted them? ||1|| |
 |
ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਆਵੈ ॥ |
sukh maangath dhukh aagai aavai || |
People beg for pleasure, but pain comes instead. |
 |
ਕਉਨੁ ਮਰੈ ਕੋ ਦੇਇ ਸੰਤਾਪੋ ॥੧॥ |
koun marai ko dhaee santhaapo ||1|| |
Who dies? Who inflicts pain? ||1|| |
 |
ਸਰਜੀਉ ਕਾਟਹਿ ਨਿਰਜੀਉ ਪੂਜਹਿ ਅੰਤ ਕਾਲ ਕਉ ਭਾਰੀ ॥ |
sarajeeo kaattehi nirajeeo poojehi anth kaal ko bhaaree || |
You murder living beings and worship lifeless things; at your very last moment, you shall suffer in terrible pain. |
 |
ਜੀਵਨ ਮਿਰਤੁ ਨ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਬਿਆਪੈ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਦੋਊ ਤਹ ਨਾਹੀ ॥੧॥ |
jeevan mirath n dhukh sukh biaapai sunn samaadhh dhooo theh naahee ||1|| |
No life or death, no pain or pleasure is felt there. There is only the Primal Trance of Samaadhi, and no duality. ||1|| |
 |
ਮਰਤ ਨ ਸੋਗ ਬਿਓਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
marath n sog biougee ||1|| rehaao || |
I do not die or suffer pain or separation. ||1||Pause|| |
 |
ਧਾਵਤ ਜੋਨਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਅਬ ਦੁਖ ਕਰਿ ਹਮ ਹਾਰਿਓ ਰੇ ॥ |
dhhaavath jon janam bhram thhaakae ab dhukh kar ham haariou rae || |
I have wandered in doubt and confusion, through birth and reincarnation; now, I am so tired. I am suffering in pain and wasting away. |
 |
ਚਚਾ ਰਚਿਤ ਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਭਾਰੀ ॥ |
chachaa rachith chithr hai bhaaree || |
CHACHA: He painted the great picture of the world. |
 |
ਤਜਿ ਚਿਤ੍ਰੈ ਚੇਤਹੁ ਚਿਤਕਾਰੀ ॥ |
thaj chithrai chaethahu chithakaaree || |
Forget this picture, and remember the Painter. |
 |
ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਇਹੈ ਅਵਝੇਰਾ ॥ |
chithr bachithr eihai avajhaeraa || |
This wondrous painting is now the problem. |
 |
ਤਜਿ ਚਿਤ੍ਰੈ ਚਿਤੁ ਰਾਖਿ ਚਿਤੇਰਾ ॥੧੨॥ |
thaj chithrai chith raakh chithaeraa ||12|| |
Forget this picture and focus your consciousness on the Painter. ||12|| |
 |
ਤਾ ਕਾਰਣਿ ਬਿਆਪੈ ਬਹੁ ਸੋਗੁ ॥ |
thaa kaaran biaapai bahu sog || |
Because of that, they suffer in terrible pain. |
 |
ਕਾਲ ਕਲਪਨਾ ਕਦੇ ਨ ਖਾਇ ॥ |
kaal kalapanaa kadhae n khaae || |
The pain of death never consumes that person |
 |
ਜਰਾ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਫੇਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥ |
jaraa maran dhukh faer n hoe ||6|| |
They shall never again suffer the pains of old age and death. ||6|| |
 |
ਛੂਟੈ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਦੁਖ ॥ |
shhoottai sansaa mitt jaahi dhukh || |
Your doubts shall be eradicated, and your pains eliminated, |
 |
ਤਉ ਜੋਨੀ ਸੰਕਟ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
tho jonee sankatt bahur n aavai || |
you will not have to suffer the pains of reincarnation again. |
 |
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਦੋਊ ਏਕ ਸਮ ਧਰੈ ॥ |
gur mil dhooo eaek sam dhharai || |
Meeting the Guru, one comes to look alike upon pleasure and pain, |
 |
ਮੇਰੀ ਹਰਹੁ ਬਿਪਤਿ ਜਨ ਕਰਹੁ ਸੁਭਾਈ ॥ |
maeree harahu bipath jan karahu subhaaee || |
Take away my pains, and bless Your humble servant with Your Sublime Love. |
 |
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜੀ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
har dhhiaavahu santhahu jee sabh dhookh visaaranehaaraa || |
So meditate on the Lord, O Saints; He is the One who takes away all pain. |
 |
ਤਿਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥ |
thith bhookhai khaae chaleeahi dhookh ||1|| |
then that hunger shall consume his pains. ||1|| |
 |
ਦੁਖੁ ਅਨ੍ਹ੍ਹੇਰਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੩॥ |
dhukh anhaeraa vichahu jaae ||3|| |
and then, pain and darkness are dispelled from within. ||3|| |
 |
ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸੁਖੁ ਤਨਿ ਪਰਹਰੈ ॥ |
dhukh bikhiaa sukh than pareharai || |
The pain of corruption destroys the body's peace. |
 |
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਾਚੁ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhukh sukh saach karathae prabh paas ||1|| rehaao || |
Pain and pleasure are in the Hands of God, the True Creator. ||1||Pause|| |
 |