ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਮੇਰੇ ਮਾਥੇ ॥ |
gur kae charan oopar maerae maathhae || |
- pain, suffering and doubt run away from them. ||1||Pause|| |
 |
ਤਾ ਤੇ ਦੁਖ ਮੇਰੇ ਸਗਲੇ ਲਾਥੇ ॥੧॥ |
thaa thae dhukh maerae sagalae laathhae ||1|| |
and all my pains are gone. ||1|| |
 |
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥ |
thaa kai nikatt n aavai peer ||3|| |
- pain does not even approach them. ||3|| |
 |
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਸਿਆ ॥ |
dhookh dharadh bharam bho nasiaa || |
My pains, troubles, doubts and fears are gone. |
 |
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ |
dhukh binasae sukh har gun gaae || |
Your pain shall depart, and in peace, you shall sing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਤੇਰੀ ਹਤੈ ਬਲਾਇ ॥੨॥ |
dhukh dhusaman thaeree hathai balaae ||2|| |
your pains, enemies and bad luck shall be destroyed. ||2|| |
 |
ਆਵਤ ਜਾਤ ਜੋਨੀ ਦੁਖ ਖੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aavath jaath jonee dhukh kheenaa ||1|| rehaao || |
They come and go in reincarnation, and are destroyed by pain. ||1||Pause|| |
 |
ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਆਇ ਸਮਾਏ ॥ |
dhukh naathae sukh aae samaaeae || |
Pain is driven far away, and peace comes in its place; |
 |
ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥ |
simarath simarath prabh kaa naao || |
your pains, enemies and bad luck shall be destroyed. ||2|| |
 |
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
dhookh dharadh jam naerr n aavai || |
Pain, suffering and the Messenger of Death do not even approach that one, |
 |
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ |
jis simarath dhookh sabh jaae || |
Remembering Him in meditation, all pains are gone. |
 |
ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ |
sog harakh mehi aavan jaanaa || |
In pleasure and in pain, the world is coming and going in reincarnation. |
 |
ਤਾ ਕਉ ਦੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaa ko dhukh supanai bhee naahee ||1|| rehaao || |
do not suffer pain, even in dreams. ||1||Pause|| |
 |
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ॥ |
har rang raathaa so man saachaa || |
do not suffer pain, even in dreams. ||1||Pause|| |
 |
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗਾ ॥੧॥ |
dhookh dharadh bhram thaa kaa bhaagaa ||1|| |
- pain, suffering and doubt run away from them. ||1|| |
 |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਦਾ ਕਾਟੀ ॥੪॥੭੪॥੧੪੩॥ |
kahu naanak prabh apadhaa kaattee ||4||74||143|| |
Says Nanak, God has relieved my pain. ||4||74||143|| |
 |
ਦੂਖ ਦਰਦ ਰੋਗ ਸਗਲ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥੨॥ |
dhookh dharadh rog sagal bidhaariaa ||2|| |
all pain, suffering and disease are taken away. ||2|| |
 |
ਸਦਾ ਕਲਿਆਣ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩॥ |
sadhaa kaliaan fir dhookh n hoe ||3|| |
obtains eternal peace; pain does not afflict them any longer. ||3|| |
 |
ਹਰਿ ਬਿਸਰਿਐ ਦੁਖ ਰੋਗ ਘਨੇਰੇ ॥ |
har bisariai dhukh rog ghanaerae || |
Forgetting the Lord, all sorts of pains and diseases come. |
 |
ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
dhaaran dhukh dhuthar sansaar || |
The treacherous world-ocean is filled with terrible pain. |
 |
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ |
har sang raathae dhookh n laagai || |
One who is attuned to the Lord, does not suffer in pain. |
 |
ਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaa thae brithhaa n biaapai kaaee ||1|| rehaao || |
So no pain can ever afflict me. ||1||Pause|| |
 |
ਸ੍ਰਵਨਿ ਨ ਸੁਰਤਿ ਨੈਨ ਸੁੰਦਰ ਨਹੀ ਆਰਤ ਦੁਆਰਿ ਰਟਤ ਪਿੰਗੁਰੀਆ ॥੧॥ |
sravan n surath nain sundhar nehee aarath dhuaar rattath pingureeaa ||1|| |
My ears do not hear, and my eyes are not beautiful. I am in such pain; I am a poor cripple, crying at Your Door. ||1|| |
 |
ਹੋਣਾ ਸਾ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਸੀ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਹਾ ਦਿਖਾਇਓ ॥੨॥ |
honaa saa soee fun hosee sukh dhukh kehaa dhikhaaeiou ||2|| |
Whatever shall be, shall be in the end; so where can pain and pleasure be seen? ||2|| |
 |
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਿਆ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
anik janam bahu jonee bhramiaa bahur bahur dhukh paaeiaa || |
Wandering around through countless incarnations, I endured pain and suffering in so many lives, over and over again. |
 |
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੈ ਰੇ ॥੨॥ |
dheen dharadh dhukh bhanjan suaamee jis bhaavai thisehi nivaajai rae ||2|| |
The Lord, the Destroyer of the pain and sorrow of the poor, blesses those with whom He is pleased. ||2|| |
 |
ਮਹਾ ਕਸਟ ਕਾਟੈ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥ |
mehaa kasatt kaattai khin bheethar rasanaa naam chithaarae || |
He removes the most terrible pains in an instant, if the tongue repeats His Name. |
 |
ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥ |
dhukh dharadh anaeraa bhram nasai ||1|| |
and pain, suffering, darkness and doubt depart. ||1|| |
 |
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥ |
santh prasaadh har jaapeeai || so jan dhookh n viaapeeai ||2|| |
That humble being, who meditates on the Lord, by the Grace of the Saints, is not afflicted with pain. ||2|| |
 |
ਜਾ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਾਹੂ ਕਉ ਪੀਰ ॥ |
jaa ko bisarai raam naam thaahoo ko peer || |
One who forgets the Lord's Name, suffers in pain. |
 |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਨਸੈ ॥੪॥੯॥੧੪੭॥ |
kahu naanak thin sang dhukh nasai ||4||9||147|| |
- says Nanak, in their company, pain departs. ||4||9||147|| |
 |
ਹਰਖ ਸੋਗ ਹਾਨਿ ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੁਖ ਚਿਤਿ ਸਮਸਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
harakh sog haan mirath dhookh sukh chith samasar gur milae ||1|| rehaao || |
Joy and sorrow, profit and loss, birth and death, pain and pleasure - they are all the same to my consciousness, since I met the Guru. ||1||Pause|| |
 |
ਨਾਮ ਰੰਗ ਸਹਜ ਰਸ ਮਾਣੇ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥੪॥੨॥੧੬੦॥ |
naam rang sehaj ras maanae fir dhookh n laagiou ||4||2||160|| |
In the Love of the Naam, the Name of the Lord, he enjoys intuitive peace; pain no longer touches him. ||4||2||160|| |
 |
ਦਰਸਨ ਪੇਖਤ ਸਭ ਦੁਖ ਪਰਹਰਿਆ ਜੀਉ ॥ |
dharasan paekhath sabh dhukh parehariaa jeeo || |
Beholding the Blessed Vision of the Lord's Darshan, all my pains have been taken away. |
 |
ਕਿਉ ਗੋਬਿੰਦੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥ |
kio gobindh manahu visaareeai jis simarath dhukh jaahi ||2|| |
Why forget Him from your mind? Remembering Him in meditation, pain departs. ||2|| |
 |
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੋਨੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅਉਰੁ ਮਾਨੁ ਅਪਮਾਨਾ ॥ |
sukh dhukh dhono sam kar jaanai aour maan apamaanaa || |
One who knows that pain and pleasure are both the same, and honor and dishonor as well, |
 |
ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਫੁਨਿ ਅਉ ਬਿਖਿਅਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ਹਰਖ ਸੋਗ ਪਰਸੈ ਜਿਹ ਨਾਹਨਿ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਦੇਵਾ ॥੧॥ |
lobh moh maaeiaa mamathaa fun ao bikhian kee saevaa || harakh sog parasai jih naahan so moorath hai dhaevaa ||1|| |
Greed, emotional attachment to Maya, possessiveness, the service of evil, pleasure and pain - those who are not touched by these, are the very embodiment of the Divine Lord. ||1|| |
 |
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਏ ਬਾਧੇ ਜਿਹ ਨਾਹਨਿ ਤਿਹ ਤੁਮ ਜਾਨਉ ਗਿਆਨੀ ॥ |
dhukh sukh eae baadhhae jih naahan thih thum jaano giaanee || |
They are not bound by pleasure and pain - know that they are truly wise. |
 |
ਹਰਖ ਸੋਕ ਉਭੇ ਦਰਵਾਰਿ ॥ |
harakh sok oubhae dharavaar || |
Pleasure and pain stand in the doorway. |
 |
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੂਖ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
bin naavai sabh dhookh nivaas || |
Without the Name, all live in pain. |
 |
ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗਲ ਹੋਇ ॥ |
sukh maangath dhukh aagal hoe || |
People beg for peace, but they receive severe pain. |
 |
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥ |
dhukh sukh bhaanai thisai rajaae || |
Pain and pleasure reside in the Pleasure of His Will and His Command. |
 |
ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਨਾ ਜਮ ਦੋਖੰ ॥ |
rog n biaapai naa jam dhokhan || |
Disease does not afflict me, nor does the pain of death. |
 |
ਦੁਖੁ ਵਿਸਰੈ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੧॥ |
dhukh visarai paavai sach soee ||1|| |
Pain is forgotten, when the True Lord is found. ||1|| |
 |
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਸਹਹਿ ਜਮ ਦੂਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
naam bisaar sehehi jam dhookh ||1|| rehaao || |
Forgetting the Naam, you shall have to endure the pain of death. ||1||Pause|| |
 |
ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਨਾ ॥ |
naamahu bhoolai jam kaa dhukh sehanaa || |
Forgetting the Name, they shall endure the pain of death. |
 |
ਵਡੇ ਕਹਾਵਹਿ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥ |
vaddae kehaavehi houmai than peeraa || |
call themselves great; but through their egotism, their bodies are suffering in pain. |
 |
ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਦੁਖੁ ਮੋਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
manamukh ko aavath jaavath dhukh mohai ||1|| rehaao || |
The self-willed manmukhs come and go, in the pain of emotional attachment. ||1||Pause|| |
 |
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥ |
bin gur saevae bahuth dhukh paaee ||7|| |
Without serving the Guru, they suffer in terrible pain. ||7|| |
 |
ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ |
bikhiaa raathaa bahuth dhukh paavai || |
stained with corruption, they suffer terrible pain. |
 |