ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਥਹਿ ਬੋਲਹਿ ਸਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
santh manddal har jas kathhehi bolehi sath subhaae || |
In the gathering of the Saints, chant the Praises of the Lord, and speak the Truth with love. |
 |
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਪਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ |
santhasangath mehi paaeeai anth n paaraavaar || |
In the Society of the Saints, He is obtained; He has no end or limitations. |
 |
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰਮਹਿ ਬਕਹਿ ਸਾਧ ਨਿੰਦ ॥ |
par thria ramehi bakehi saadhh nindh || |
They commit adultery, slander the Saints, |
 |
ਨੈਨੀ ਪੇਖਤ ਸਾਧ ਦਇਆਲ ॥ |
nainee paekhath saadhh dhaeiaal || |
with your eyes, behold the kind, Holy Saints. |
 |
ਹਸਤ ਚਰਨ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਮਾਈਐ ॥ |
hasath charan santh ttehal kamaaeeai || |
With your hands and feet, work for the Saints. |
 |
ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ |
dhuramath haree saevaa karee bhaettae saadhh kirapaal || |
Evil-mindedness is eliminated, by meeting with and serving the compassionate Holy Saints. |
 |
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਭੈ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੧੫॥ |
santh prasaadhee bhai mittae naanak binasee chindh ||15|| |
By the Grace of the Saints, fear is dispelled, O Nanak, and anxiety is ended. ||15|| |
 |
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਆਠ ਪਹਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥ |
santh sehaaee saran jog aath pehar namasakaar || |
He is the Support of His Saints, with the Power to give Sanctuary. Twenty-four hours a day, I bow in reverence to Him. |
 |
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥ |
jin guramukh har aaraadhhiaa thin santh janaa jaikaar || |
Those Gurmukhs who worship and adore the Lord - hail to those Saintly beings! |
 |
ਨਾਨਕ ਵੀਚਾਰਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਕਹੰਦੇ ॥ |
naanak veechaarehi santh jan chaar vaedh kehandhae || |
O Nanak, the Saints consider, and the four Vedas proclaim, |
 |
ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਨਿ ਮੁਗਧ ਨਰ ਸੰਤ ਨਾਲਿ ਖਹੰਦੇ ॥ |
sukh n paaein mugadhh nar santh naal khehandhae || |
The stubborn men who fight with the Saints shall never find peace. |
 |
ਓਇ ਲੋਚਨਿ ਓਨਾ ਗੁਣੈ ਨੋ ਓਇ ਅਹੰਕਾਰਿ ਸੜੰਦੇ ॥ |
oue lochan ounaa gunai no oue ahankaar sarrandhae || |
The Saints seek to bless them with virtue, but they only burn in their egos. |
 |
ਜੋ ਜੋ ਸੰਤਿ ਸਰਾਪਿਆ ਸੇ ਫਿਰਹਿ ਭਵੰਦੇ ॥ |
jo jo santh saraapiaa sae firehi bhavandhae || |
Those who are cursed by the Saints will continue wandering aimlessly. |
 |
ਅਉਗਣੀ ਭਰਿਆ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਕਿਉ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ |
aouganee bhariaa sareer hai kio santhahu niramal hoe || |
The body is full of mistakes and misdeeds; how can it become pure, O Saints? |
 |
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਨਾਨਕਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਜਾਹਰੁ ॥੧॥ |
santh sehaaee naanakaa varathai sabh jaahar ||1|| |
The Support of the Saints, O Nanak, is manifest, pervading everywhere. ||1|| |
 |
ਨਾਨਕ ਵੀਚਾਰਹਿ ਸੰਤ ਮੁਨਿ ਜਨਾਂ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਕਹੰਦੇ ॥ |
naanak veechaarehi santh mun janaan chaar vaedh kehandhae || |
O Nanak, the Saints and the silent sages think, and the four Vedas proclaim, |
 |
ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਨਿ ਮੁਗਧ ਨਰ ਸੰਤ ਨਾਲਿ ਖਹੰਦੇ ॥ |
sukh n paaein mugadhh nar santh naal khehandhae || |
The foolish people, who fight with the Saints, find no peace. |
 |
ਓਇ ਲੋਚਨਿ ਓਨਾ ਗੁਣਾ ਨੋ ਓਇ ਅਹੰਕਾਰਿ ਸੜੰਦੇ ॥ |
oue lochan ounaa gunaa no oue ahankaar sarrandhae || |
The Saints seek to bless them with virtue, but they are burning with egotism. |
 |
ਜੋ ਜੋ ਸੰਤਿ ਸਰਾਪਿਆ ਸੇ ਫਿਰਹਿ ਭਵੰਦੇ ॥ |
jo jo santh saraapiaa sae firehi bhavandhae || |
Those who are cursed by the Saints wander around lost. |
 |
ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਤਾਣੁ ॥੧॥ |
santh sang saagar tharae jan naanak sachaa thaan ||1|| |
In the Society of the Saints, he crosses over the world-ocean; O servant Nanak, he has the strength and support of the True Lord. ||1|| |
 |
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੰਤ ਬੇਦੁ ਕਹੰਦਾ ॥ |
pathith oudhhaaran paarabreham santh baedh kehandhaa || |
The Saints and the Vedas proclaim, that the Supreme Lord God is the Saving Grace of sinners. |
 |
ਅਚਰਜ ਰੂਪ ਸੰਤਨ ਰਚੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗ ॥੧॥ |
acharaj roop santhan rachae naanak naamehi rang ||1|| |
Such a wondrous thing the Saints have fashioned, O Nanak, in the Love of the Naam. ||1|| |
 |
ਧੰਨੁ ਸਿ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਪੂਰਨੁ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ॥੧॥ |
dhhann s saeee naanakaa pooran soee santh ||1|| |
- they alone are blessed; O Nanak, they are the perfect Saints. ||1|| |
 |
ਇਹ ਨੀਸਾਣੀ ਸਾਧ ਕੀ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਤਰੀਐ ॥ |
eih neesaanee saadhh kee jis bhaettath thareeai || |
This is the distinguishing sign of the Holy Saint, that by meeting with him, one is saved. |
 |
ਜੋੜਣਹਾਰਾ ਸੰਤੁ ਨਾਨਕ ਪਾਧਰੁ ਪਧਰੋ ॥੨॥ |
jorranehaaraa santh naanak paadhhar padhharo ||2|| |
Such a Saint is the Uniter, O Nanak - he straightens out the path. ||2|| |
 |
ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੂ ਦਸਿਆ ਜਪੀਐ ਗੁਰਮੰਤੁ ॥ |
har maarag saadhhoo dhasiaa japeeai guramanth || |
The Holy Saint has shown me the Way to the Lord; I chant the GurMantra. |
 |
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥ |
jap jap jeevehi santh jan paapaa mal dhhovai || |
The Saints live by chanting and meditating on the Lord, washing off the filth of their sins. |
 |
ਸਾਕਤ ਮਰਹਿ ਸੰਤ ਸਭਿ ਜੀਵਹਿ ॥ |
saakath marehi santh sabh jeevehi || |
The faithless cynics shall die, while the Saints shall all survive. |
 |
ਕਹਤ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਅਬ ਐਸੀ ਬਨਿ ਆਈ ॥ |
kehath kabeer sunahu rae santhahu ab aisee ban aaee || |
Says Kabeer, listen, O Saints: This is the state of affairs now! |
 |
ਕਰਮ ਭਾਗ ਸੰਤਨ ਸੰਗਾਨੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਉਧਾਰਿਓ ਰੇ ॥੩॥ |
karam bhaag santhan sangaanae kaasatt loh oudhhaariou rae ||3|| |
But those who, through destiny and good karma, join the Society of the Saints, float over the ocean, like iron attached to wood. ||3|| |
 |
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ਸੰਤਨ ਰਿਦੈ ਮਝਾਰਿ ॥ |
kehi kabeer ab jaaniaa santhan ridhai majhaar || |
Says Kabeer, now I know that the Lord dwells within the hearts of His Saints; |
 |
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜੇ ਬਿਸਨਤਨਾ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥ |
bal bal jae bisanathanaa jas gaavai || |
I am a sacrifice, a sacrifice to those, who sing the praises of the Saints, the sons of the Lord. |
 |
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santh prasaadh bheae man niramal har keerathan mehi anadhin jaagaa ||1|| rehaao || |
- by the Grace of the Saints, her mind becomes pure; night and day, she remains awake and aware, singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||1||Pause|| |
 |
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਸਾਧ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
gaavanih thudhhano sidhh samaadhhee andhar gaavanih thudhhano saadhh beechaarae || |
The Siddhas in Samaadhi sing to You, and the Holy Saints, in their contemplative meditation, sing to You. |
 |
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜੀ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
har dhhiaavahu santhahu jee sabh dhookh visaaranehaaraa || |
So meditate on the Lord, O Saints; He is the One who takes away all pain. |
 |
ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਓਟ ਲਹੀ ॥੪॥ |
thureeaavasathhaa guramukh paaeeai santh sabhaa kee outt lehee ||4|| |
The Gurmukh obtains the state of ecstasy, taking to the Shelter of the Saints' Congregation. ||4|| |
 |
ਐਸੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਹਮ ਜਨ ਕੇ ਧੋਵਹ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aisae santh milehi maerae bhaaee ham jan kae dhhoveh paae ||1|| rehaao || |
If only I cold meet such Saints, O my Siblings of Destiny; I would wash the feet of such servants. ||1||Pause|| |
 |
ਸੇਈ ਸੰਤ ਭਲੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵਹਿ ਥਾਇ ॥੩॥ |
saeee santh bhalae thudhh bhaavehi jinh kee path paavehi thhaae ||3|| |
The Saints are good, who are pleasing to Your Will; their honor is approved by You. ||3|| |
 |
ਜਗਤੁ ਉਧਾਰਨ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੨॥ |
jagath oudhhaaran santh thumaarae dharasan paekhath rehae aghaae ||2|| |
Your Saints are the Saving Grace of the world; beholding the Blessed Vision of their Darshan, I remain satisfied. ||2|| |
 |
ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਆਸ ਘਨੇਰੀ ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪਿਰਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dharasan kee man aas ghanaeree koee aisaa santh mo ko pirehi milaavai ||1|| rehaao || |
My mind's desire for the Blessed Vision of His Darshan is so great. Is there any Saint who can lead me to meet my Beloved? ||1||Pause|| |
 |
ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਸੰਤ ਧੂਰਾਇ ॥੨॥ |
athasath majan santh dhhooraae ||2|| |
My cleansing bath at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage is the dust of the Saints. ||2|| |
 |
ਸੁਣਿ ਸੁੰਦਰਿ ਸਾਧੂ ਬਚਨ ਉਧਾਰੀ ॥ |
sun sundhar saadhhoo bachan oudhhaaree || |
Listen, O beautiful soul-bride: By the Word of the Holy Saint, you shall be saved. |
 |
ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
saevaa saadhh n jaaniaa har raaeiaa || |
I have not served the Holy Saints, and I do not know the Lord, my King. |
 |
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥ |
santh prasaadh bheae kirapaalaa hoeae aap sehaae || |
By the Grace of the Saints, the Lord has shown His Mercy to me; He Himself is my Help and Support. |
 |
ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਭਇਓ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
milath sang bhaeiou man niramal gur poorai lai khin mehi thaarae ||1|| rehaao || |
Joining the Saints' Society, my mind has become pure; the Perfect Guru has saved me in an instant. ||1||Pause|| |
 |
ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਨਹੁ ਸਭਿ ਮੀਤਾ ਝੂਠਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥ |
santh sajan sunahu sabh meethaa jhoothaa eaehu pasaaraa || |
O Saints, and friends, listen to me: all this world is false. |
 |
ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ਹਰਿ ਸੰਤ ਮੰਤ ॥ |
charan kamal aanoop har santh manth || |
The Lord's Lotus Feet are incomparably beautiful; so is the Mantra of the Saint. |
 |
ਜੋ ਜੋ ਨਿੰਦ ਕਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਤਿਉ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥੩॥ |
jo jo nindh karae santhan kee thio santhan sukh maanaa ||3|| |
The more the Saints are slandered, the more they dwell in peace. ||3|| |
 |
ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਹਾਈ ॥ |
santhaa ttaek thumaaree suaamee thoon santhan kaa sehaaee || |
The Saints have Your Support, O Lord and Master; You are the Saints' Help and Support. |
 |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਦੀਏ ਰੁੜਾਈ ॥੪॥੨॥੪੧॥ |
kahu naanak santh har raakhae nindhak dheeeae rurraaee ||4||2||41|| |
Says Nanak, the Saints are saved by the Lord; the slanderers are drowned in the deep. ||4||2||41|| |
 |