ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਸੰਤ ਪਹਿ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ |
eihu than vaechee santh pehi piaarae preetham dhaee milaae ||3|| |
I would sell this body to the Saint, O Beloved, if he would lead me to my Dear Lord. ||3|| |
 |
ਅੰਚਲੁ ਗਹਿਆ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥ |
anchal gehiaa saadhh kaa naanak bhai saagar paar paraae ||8||1||3|| |
One who grasps the Hem of the Gown of the Holy Saint, O Nanak, crosses over the terrible world-ocean. ||8||1||3|| |
 |
ਸਾਧ ਸਭਾ ਸੰਤਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
saadhh sabhaa santhaa kee sangath nadhar prabhoo sukh paaeiaa || |
In the Company of the Holy, and the Saints' Society, by God's Grace, peace is obtained. |
 |
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥ |
mil santh janaa har paaeiaa naanak sathasangaa ||3|| |
Meeting with the humble Saints, Nanak finds the Lord, in the Sat Sangat, the True Congregation. ||3|| |
 |
ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਨੋ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥ |
har santhaa no hor thhaao naahee har maan nimaanae || |
The Lord's Saints have no other place. The Lord is the honor of the dishonored. |
 |
ਸੀਤਲ ਆਘਾਣੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੇ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਬਸੀਠਾ ॥ |
seethal aaghaanae anmrith baanae saajan santh baseethaa || |
I am soothed and satisfied with the Ambrosial Bani of His Word; the friendly Saint is my advocate. |
 |
ਪਾਹੁਨੜੇ ਪਾਹੁਨੜੇ ਮੇਰੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ |
paahunarrae paahunarrae maerae santh piaarae raam || |
Guests - my guests are the Beloved Saints, O Lord. |
 |
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਿ ਲਗੇ ਸੇਵਾ ॥ |
santh piaarae kaaraj saarae namasakaar kar lagae saevaa || |
The Beloved Saints have resolved my affairs; I humbly bowed to them, and committed myself to their service. |
 |
ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਹਰਿ ਸੰਤ ਸਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ॥ |
har santhaa har santh sajan maerae meeth sehaaee raam || |
The Lord's Saints - the Lord's Saints are my friends, my best friends and helpers. |
 |
ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
mil santhasangath aaraadhhiaa har ghatt ghattae ddeethaa raam raajae || |
Joining the Society of the Saints, I meditate on the Lord in adoration; I behold the Lord King in each and every heart. |
 |
ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਸੰਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨੋ ਜਪਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਡਾਰਾ ॥ |
prabh purakh jagajeevano santh ras peevano jap bharam moh dhukh ddaaraa || |
The Primal Lord God is the Life of the Universe; His Saints drink in the Lord's sublime essence. Meditating on Him, doubts, attachments and pains are shaken off. |
 |
ਨਾਨਕ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਜਬ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ |
naanak bhaettae saadhh jab har paaeiaa man maahi ||1|| |
O Nanak, when I met the Holy Saint, I found the Lord within my mind. ||1|| |
 |
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਤਿ ॥੩॥ |
pathith paavan bhagath vashhal naanak mileeai sang saath ||3|| |
He is the Purifier of sinners, the Lover of His Saints; O Nanak, He is met in the Society of the Saints. ||3|| |
 |
ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਮਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਪਾਏ ਸੀਸੁ ਸਾਧਹ ਧਰਿ ਚਰਨੀ ॥੪॥੨॥੫॥ |
eihu dhaan maan naanak paaeae sees saadhheh dhhar charanee ||4||2||5|| |
May Nanak receive this gift and honor, of placing his head on the feet of the Holy Saints. ||4||2||5|| |
 |
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਬੇਅੰਤ ਖੋਜਹਿ ਸੁਨੀ ਉਧਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਬਿਧੇ ॥ |
aadh anth baeanth khojehi sunee oudhharan santhasang bidhhae || |
In the beginning and in the end, countless are those who seek the Lord. I have heard that the Society of the Saints is the way to salvation. |
 |
ਜਹ ਜਹ ਸੰਤ ਅਰਾਧਹਿ ਤਹ ਤਹ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ |
jeh jeh santh araadhhehi theh theh pragattaaeiaa || |
Wherever the Saints worship the Lord in adoration, there He is revealed. |
 |
ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥ |
thhir santhan sohaag marai n jaaveae || |
The Husband Lord of the Saints is eternal; He does not die or go away. |
 |
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥੧॥ |
naanak vakhaanai gur bachan jaanai thhir santhan sohaag marai n jaaveae ||1|| |
Nanak speaks what the Guru's Teachings have led him to know. The Husband Lord of the Saints is eternal; He does not die or go away. ||1|| |
 |
ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥ |
aao sakhee santh paas saevaa laageeai || |
Come, O my companions, let us dedicate ourselves to serving the Saints. |
 |
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥੩॥ |
naanak vakhaanai gur bachan jaanai aao sakhee santh paas saevaa laageeai ||3|| |
Nanak chants what he knows through the Guru's Teachings; come, O my companions, let us dedicate ourselves to serving the Saints. ||3|| |
 |
ਮਿਲਉ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥ |
milo santhan kai sang mohi oudhhaar laehu || |
Let me join the Society of the Saints - save me, Lord! |
 |
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜਸੁ ਬਿਮਲ ਸੰਤ ਵਖਾਣਿਆ ॥ |
gehi kanth laaeiaa gur milaaeiaa jas bimal santh vakhaaniaa || |
The Guru has led me to embrace Him; the Saints chant His Pure Praises. |
 |
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਭਏ ਸੀਤਲ ਸਾਧ ਅੰਚਲ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥ |
agan saagar bheae seethal saadhh anchal gehi rehae || |
The ocean of fire becomes cool, when one grasps the hem of the robe of the Holy Saint. |
 |
ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਬੋਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜੈ ਜਏ ॥ |
govindh gupaal dhaeiaal sanmrithh bol saadhhoo har jai jeae || |
The Lord of the Universe, the Sustainer of the World, the merciful all-powerful Lord - the Holy Saints proclaim the victory of the Lord. |
 |
ਜਾਗਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥ |
jaagehi santh janaa maerae raam piaarae || |
The Saints remain wakeful; they are the Beloveds of my Lord. |
 |
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਹਰਿ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ |
binavanth naanak sadhaa jaagehi har dhaas santh piaarae ||1|| |
Prays Nanak, the Saints, the beloved servants of the Lord, remain ever wakeful. ||1|| |
 |
ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ਕਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥੪॥੨॥੧੧॥ |
naanak narak n jaahi kabehoon har santh har kee saranee ||4||2||11|| |
O Nanak, they never have to go to hell; the Lord's Saints are under the Lord's Protection. ||4||2||11|| |
 |
ਦਾਨੁ ਮਹਿੰਡਾ ਤਲੀ ਖਾਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈਐ ॥ |
dhaan mehinddaa thalee khaak jae milai th masathak laaeeai || |
The gift I seek is the dust of the feet of the Saints; if I were to obtain it, I would apply it to my forehead. |
 |
ਜੇ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਧੂੜਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦੀ ਪਾਈਐ ॥ |
jae hovai poorab likhiaa thaa dhhoorr thinhaa dhee paaeeai || |
If it is so pre-ordained, then one obtains the dust of the feet of the Saints. |
 |
ਓਇ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਬਾਨਾਰਸਿ ਕੇ ਠਗ ॥੧॥ |
oue har kae santh n aakheeahi baanaaras kae thag ||1|| |
They are not called Saints of the Lord - they are thugs of Benares. ||1|| |
 |
ਐਸੇ ਸੰਤ ਨ ਮੋ ਕਉ ਭਾਵਹਿ ॥ |
aisae santh n mo ko bhaavehi || |
Such 'saints' are not pleasing to me; |
 |
ਓਇ ਪਾਪੀ ਸਦਾ ਫਿਰਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਮੁਖਹੁ ਅਪਰਸ ਕਹਾਵਹਿ ॥ |
oue paapee sadhaa firehi aparaadhhee mukhahu aparas kehaavehi || |
Those sinners continually wander in evil deeds, while they call themselves touch-nothing saints. |
 |
ਹਮਰੋ ਭਰਤਾ ਬਡੋ ਬਿਬੇਕੀ ਆਪੇ ਸੰਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥ |
hamaro bharathaa baddo bibaekee aapae santh kehaavai || |
My Husband is the Great One of discriminating wisdom; He alone is called a Saint. |
 |
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬੈਰਨਿ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਕੀ ਪਿਆਰੀ ॥੪॥੪॥ |
kahu kabeer santhan kee bairan theen lok kee piaaree ||4||4|| |
Says Kabeer, she is the darling of the three worlds, but the enemy of the Saints. ||4||4|| |
 |
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਕੀਟੀ ਪਰਬਤੁ ਖਾਇਆ ॥ |
kehath kabeer sunahu rae santhahu keettee parabath khaaeiaa || |
Says Kabeer, listen, O Saints - the ant has eaten the mountain. |
 |
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਭੈ ਸਾਗਰ ਕੈ ਤਾਈ ॥ |
kehath kabeer sunahu rae santhahu bhai saagar kai thaaee || |
Says Kabeer, listen, O Saints, about the terrifying world-ocean. |
 |
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਅਨੁ ਧਨੁ ਕਛੂਐ ਲੈ ਨ ਗਇਓ ॥ |
kehath kabeer sunahu rae santhahu an dhhan kashhooai lai n gaeiou || |
Says Kabeer, listen, O Saints - he shall not take any other wealth with him. |
 |
ਹਰਿ ਜਨੁ ਊਤਮੁ ਭਗਤੁ ਸਦਾਵੈ ਆਗਿਆ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥ |
har jan ootham bhagath sadhaavai aagiaa man sukh paaee || |
The Lord's humble servant is called the most exalted Saint; he obeys the Command of the Lord's Order, and obtains peace. |
 |
ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਝੂਠੀ ॥ |
kehai kabeer sunahu rae santhahu maeree maeree jhoothee || |
Says Kabeer, listen, O Saints - it is false to call out, ""Mine, mine."" |
 |
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਮੁੰਡੀਅਨ ਮੇਰਾ ਘਰੁ ਧੁੰਧਰਾਵਾ ॥ |
einh munddeean maeraa ghar dhhundhharaavaa || |
These shaven-headed saints have ruined my house. |
 |
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਮੁੰਡੀਅਨ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥੩॥੩੩॥ |
einh munddeean maeree jaath gavaaee ||2||3||33|| |
these shaven-headed saints have done away with my low social status. ||2||3||33|| |
 |
ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਮਰੈ ਹਾੜੰਬੈ ਤ ਸਗਲੀ ਸੈਨ ਤਰਾਈ ॥੩॥ |
har kaa santh marai haarranbai th sagalee sain tharaaee ||3|| |
And even if the Lord's Saint dies in the cursed land of Haramba, still, he saves all his family. ||3|| |
 |
ਸੰਤਹ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਭੇਟੁਲਾ ॥੨॥੫॥ |
santheh kai parasaadh naamaa har bhaettulaa ||2||5|| |
By the Grace of the Saint, Naam Dayv has met the Lord. ||2||5|| |
 |
ਸੰਤ ਤੁਝੀ ਤਨੁ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥ |
santh thujhee than sangath praan || |
Your Saints are Your body, and their company is Your breath of life. |
 |
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨ ਜਾਨੈ ਸੰਤ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ॥੧॥ |
sathigur giaan jaanai santh dhaevaa dhaev ||1|| |
By the True Guru-given spiritual wisdom, I know the Saints as the gods of gods. ||1|| |
 |
ਸੰਤ ਚੀ ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਕਥਾ ਰਸੁ ॥ਸੰਤ ਪ੍ਰੇਮ ਮਾਝੈ ਦੀਜੈ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santh chee sangath santh kathhaa ras || santh praem maajhai dheejai dhaevaa dhaev ||1|| rehaao || |
O Lord, God of gods, grant me the Society of the Saints, the sublime essence of the Saints' conversation, and the Love of the Saints. ||1||Pause|| |
 |
ਸੰਤ ਆਚਰਣ ਸੰਤ ਚੋ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤ ਚ ਓਲ੍ਹਗ ਓਲ੍ਹਗਣੀ ॥੨॥ |
santh aacharan santh cho maarag santh ch oulhag oulhaganee ||2|| |
The Character of the Saints, the lifestyle of the Saints, and the service of the servant of the Saints. ||2|| |
 |
ਸੰਤ ਅਨੰਤਹਿ ਅੰਤਰੁ ਨਾਹੀ ॥੪॥੨॥ |
santh ananthehi anthar naahee ||4||2|| |
there is no difference between the Saints and the Infinite Lord. ||4||2|| |
 |
ਮਾਧਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ |
maadhho sathasangath saran thumhaaree || |
O Lord, I seek the Sanctuary of the company of Your Saints; |
 |
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਮਾਧਉ ਜੈਸੇ ਮਧੁਪ ਮਖੀਰਾ ॥੨॥ |
sathasangath mil reheeai maadhho jaisae madhhup makheeraa ||2|| |
O Lord, I seek to live in the Company of the Saints, like the bee with its honey. ||2|| |
 |