ਧੰਨੈ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਧਰਣੀਧਰੁ ਮਿਲਿ ਜਨ ਸੰਤ ਸਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥ |
dhhannai dhhan paaeiaa dhharaneedhhar mil jan santh samaaniaa ||4||1|| |
Dhanna has obtained the Lord, the Sustainer of the World, as his wealth; meeting the humble Saints, he merges in the Lord. ||4||1|| |
 |
ਹਿਰਦੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਕਪਟੁ ਵਸੈ ਬਾਹਰਹੁ ਸੰਤ ਕਹਾਹਿ ॥ |
hiradhai jinh kai kapatt vasai baaharahu santh kehaahi || |
Those whose hearts are filled with hypocrisy, who are called saints only for their outward show |
 |
ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
sathigur thumh ko hoe dhaeiaalaa santhasang thaeree preeth || |
May the True Guru be kind to you, and may you love the Society of the Saints. |
 |
ਸੰਤ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਭਾਵਨੀ ਲਾਈਐ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁ ਹਾਠੀਲਾ ॥੧॥ |
santh saevaa kar bhaavanee laaeeai thiaag maan haatheelaa ||1|| |
Serve the Saints with loving faith, and set aside your pride and stubbornness. ||1|| |
 |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਤੇ ਭਾਗੀ ਹੋਇ ਚੇਰੀ ਚਰਨ ਗਹੀ ॥੨॥੫॥੧੪॥ |
kahu naanak saadhh thae bhaagee hoe chaeree charan gehee ||2||5||14|| |
Says Nanak, she surrenders to the Holy Saint; becoming his servant, she falls at his feet. ||2||5||14|| |
 |
ਸਾਜਨ ਐਸੋ ਸੰਤੁ ਸਹਾਈ ॥ |
saajan aiso santh sehaaee || |
O friend, the Saintly Guru is such a helper. |
 |
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਰਵਾਲ ਸਾਧੂ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਲਹੀ ॥੨॥੧੭॥੨੬॥ |
mukath jugath ravaal saadhhoo naanak har nidhh lehee ||2||17||26|| |
Liberation and worldly success come from the dust of the feet of the Holy Saints; Nanak has obtained the Lord's treasure. ||2||17||26|| |
 |
ਛਾਡਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ ਸਾਧ ਸਰਣੀ ਆਉ ॥ |
shhaadd sagal siaanapaa saadhh saranee aao || |
Give up all your clever tricks, and seek the Sanctuary of the Holy Saint. |
 |
ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਗੋਬਿੰਦ ਧਿਆਏ ਮਹਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mil saadhh bachan gobindh dhhiaaeae mehaa niramal reeth ||1|| rehaao || |
Meeting the Holy Saint, under His Instruction, I meditate on the Lord of the Universe, in the most immaculate way. ||1||Pause|| |
 |
ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਦੁਖ ਨਿਵਾਰੇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ॥੪॥ |
jap raam raamaa dhukh nivaarae milai har jan santh ||4|| |
Chanting the Name of the Lord, Raam, Raam, one's miseries are ended, as one meets the Saintly servants of the Lord. ||4|| |
 |
ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਕੰਚਨੁ ਧਾਤੁ ਹੋਈ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੬॥ |
paaras bhaett kanchan dhhaath hoee sathasangath kee vaddiaaee ||6|| |
Touching the philosopher's stone, metal is transformed into gold. Such is the glorious greatness of the Society of the Saints. ||6|| |
 |
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਕਥਾ ਨ ਭਾਵੈ ਓਇ ਡੂਬੇ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੀ ॥੫॥ |
santh janaa kee kathhaa n bhaavai oue ddoobae san paravaaree ||5|| |
They do not love the sermon of the humble Saints, and they are drowned along with their families. ||5|| |
 |
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੀ ॥੬॥ |
santh janaa kee nindhaa viaapae naa ouravaar n paaree ||6|| |
He indulges in the slander of the humble Saints; he is neither on this shore, nor the shore beyond. ||6|| |
 |
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ |
santh janaa kai sang dhukh mittaaeiaa || |
In the Society of the Saints, I am rid of my pain and suffering. |
 |
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਦਿਚੈ ਥਾਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲੀਐ ॥੩॥ |
mohi niragun dhichai thhaao santh dhharam saaleeai ||3|| |
I am worthless - please, bless me with a seat in the place of worship of the Saints. ||3|| |
 |
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾਂ ॥੨॥ |
bal bal jaaee santh piaarae naanak pooran kaamaan ||2|| |
I am a sacrifice, a sacrifice to the Beloved Saints, O Nanak; through them, my affairs have been brought to fulfillment. ||2|| |
 |
ਬੰਧਨ ਖੋਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੰਤ ਦੂਤ ਸਭਿ ਜਾਹਿ ਛਪਿ ॥ |
bandhhan kholanih santh dhooth sabh jaahi shhap || |
The Saints untie the bonds, and all the demons are dispelled. |
 |
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਹੋਇ ॥ |
karam dhharam thath giaan santhaa sang hoe || |
The karma of good deeds, the righteousness of Dharma and the essence of spiritual wisdom are obtained in the Society of the Saints. |
 |
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਬਤਾਵਹੁ ਮਾਰਗੁ ਹਮ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਚਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har kae santh bathaavahu maarag ham peeshhai laag chalee ||1|| rehaao || |
O Saints of the Lord, show me the Way, and I shall follow. ||1||Pause|| |
 |
ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲ ਨ ਖਾਤੇ ॥ |
santh thumaarae thumarae preetham thin ko kaal n khaathae || |
Your Saints are Your Beloveds; death does not consume them. |
 |
ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰਾ ਸੰਤੀ ਕਾਟਿਆ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰ ਦੈਣੀ ॥ |
agiaan adhhaeraa santhee kaattiaa jeea dhaan gur dhainee || |
The Saints dispel the darkness of ignorance; the Guru is the Giver of the gift of life. |
 |
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਹਿ ਆਹਾ ॥ |
khojath khojath khoj beechaariou har santh janaa pehi aahaa || |
Searching, searching, searching and reflecting, I have found that the Lord's Name is with the Saints. |
 |
ਲੋਭ ਸੁਨੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਬੇਗਿ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥੧॥ |
firath firath bahuth sram paaeiou santh dhuaarai aaeiou || |
Wandering and roaming all around, I have endured great pain, but now, I have come to the door of the Saint. |
 |
ਬਿਗਸੈ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਗਰਭੈ ਪਰਨਾ ॥੧॥ |
safal moorath paraso santhan kee eihai dhhiaanaa dhharanaa || |
I behold the fruitful vision of the Saint; this is the meditation I have taken. |
 |
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕਾ ਚੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kirapaa nidhhaan dhaeiaal mohi dheejai kar santhan kaa chaeraa || rehaao || |
O treasure of kindness, O Merciful Lord, please make me the slave of your Saints. ||Pause|| |
 |
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿਤ ਰਹੀਐ ॥ |
saas saas simaro prabh apunaa santhasang nith reheeai || |
With each and every breath, I meditate in remembrance on my God; I live continually in the Society of the Saints. |
 |
ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਹੈ ਸਗਲ ਥਾਨ ਰੇ ਆਹਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bhram aaeiou hai sagal thhaan rae aahi pariou santh paashhai ||1|| rehaao || |
I have wandered everywhere, and now I have come to follow the Saint. ||1||Pause|| |
 |
ਦੀਨੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਹਾਰੇ ॥ |
dheen dhuaarai aaeiou thaakur saran pariou santh haarae || |
I have come, helpless, to Your Door, O Lord Master; I am exhausted - I seek the Sanctuary of the Saints. |
 |
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਅਲੇ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਸੰਗਾਰ ॥੪॥੧॥੩੧॥ |
kahu naanak thin bhavajal thareealae prabh kirapaa santh sangaar ||4||1||31|| |
Says Nanak, they alone swim across the terrifying world-ocean, who, by God's Grace, join the Society of the Saints. ||4||1||31|| |
 |
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਹੈ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੧॥੩੪॥ |
mil sangath thaj abhimaan kahu naanak paaeae hai param nidhhaan ||2||1||34|| |
Joining the Society of the Saints, renounce your ego; says Nanak, in this way, the supreme treasure is obtained. ||2||1||34|| |
 |
ਗਾਵਨ ਭਾਵਨ ਸੰਤਨ ਤੋਰੈ ਚਰਨ ਉਵਾ ਕੈ ਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gaavan bhaavan santhan thorai charan ouvaa kai paao ||1|| rehaao || |
Your Saints sing to You with love; I fall at their feet. ||1||Pause|| |
 |
ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਵਰਤੈ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ॥੧॥ |
sach kehai naanak sunahu santhahu har varathai dhharam niaaeae ||1|| |
Nanak speaks the Truth: listen, Saints - the Lord dispenses even-handed justice. ||1|| |
 |
ਕਰ ਜੋੜਿਹੁ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪੂਜੇਹਾ ਰਾਮ ॥ |
kar jorrihu santh eikathr hoe maerae laal jeeo abinaasee purakh poojaehaa raam || |
Let's join hands, O Saints; let's come together, O my dear beloveds, and worship the imperishable, Almighty Lord. |
 |
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਮੇਲਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ |
naanak paeianpai santh janpai mael kanth hamaaraa ||1|| |
Prays Nanak, let's meditate on the Saint, that he may unite us with our Husband Lord. ||1|| |
 |
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਦਾਸੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ॥੨॥ |
naanak paeianpai santh dhaasee tho prasaadh maeraa pir milai ||2|| |
Prays Nanak, O Saint, I am Your slave; by Your Grace, I meet my Husband Lord. ||2|| |
 |
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਮੋਹਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੩॥ |
naanak paeianpai santh saranee mohi dharas dhikhaaeeai ||3|| |
Prays Nanak, I seek the Sanctuary of the Saints; please, reveal to me the Blessed Vision of Your Darshan. ||3|| |
 |
ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
santhan kai parasaadh har har paaeiaa raam || |
By the Grace of the Saints, I have obtained the Lord, Har, Har. |
 |
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੨॥ |
naanak paeianpai santh janpai jin har har sanjog milaaeiaa ||4||2|| |
Prays Nanak, I meditate on the Saint, who has led me to merge with the Lord, Har, Har. ||4||2|| |
 |
ਸਾਧਹ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥ |
saadhheh saranee paaeeai har jeeo gun gaaveh har neethaa raam || |
In the Sanctuary of the Holy Saints, I have found the Dear Lord, and I constantly sing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਈਅਹਿ ਸਾਧ ਸਾਜਨ ਮੀਤਾ ॥੨॥ |
binavanth naanak vaddabhaag paaeeahi saadhh saajan meethaa ||2|| |
Prays Nanak, it is only by great good fortune that the Holy Saints, the Lord's companions, are found, O friends. ||2|| |
 |
ਲਗਿ ਸੰਤ ਚਰਣੀ ਪੜੇ ਸਰਣੀ ਮਨਿ ਤਿਨਾ ਓਮਾਹਾ ॥ |
lag santh charanee parrae saranee man thinaa oumaahaa || |
They fall at the Feet of the Saints, and seek their Sanctuary; their minds are filled with joy. |
 |
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥ |
santh prasaadh tharae bhavajal poorab likhiaa paaeiaa || |
By the Grace of the Saints, they cross over the terrifying world-ocean, and obtain their pre-ordained destiny. |
 |
ਮਿਲਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜੈਕਾਰੋ ਰਾਮ ॥ |
mil gaavehi santh janaa prabh kaa jaikaaro raam || |
Meeting together, the Saints sing God's Praises, and celebrate His Victory. |
 |
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਗਾਵਹਿ ਖਸਮ ਭਾਵਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ਭਿੰਨੀਆ ॥ |
mil santh gaavehi khasam bhaavehi har praem ras rang bhinneeaa || |
Meeting together, the Saints sing the Praises of the Lord Master; they are pleasing to the Lord, and saturated with the sublime essence of His love and affection. |
 |
ਖੋਜਤ ਸੰਤ ਫਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥ |
khojath santh firehi prabh praan adhhaarae raam || |
The Saints go around, searching for God, the support of their breath of life. |
 |
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾ ਰਾਮ ॥ |
santheh sang milai jap pooran kaamaa raam || |
In the Society of the Saints, one meets the Lord; meditating on Him, one's affairs are resolved. |
 |
ਸਲਾਹਿਹੁ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਜੋ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥ |
salaahihu har sabhanaa thae vaddaa jo santh janaan kee paij rakhadhaa aaeiaa ||1|| |
Praise the Lord, the greatest of all; He preserves the honor of the Saints. ||1|| |
 |
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਸ ਨੋ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਹੋਏ ਨਿਤ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜਾਇ ਬਹੀਐ ਮੁਹੁ ਜੋੜੀਐ ॥ |
jin har dhhiaaeiaa this no sarab kaliaan hoeae nith santh janaa kee sangath jaae beheeai muhu jorreeai || |
One who meditates on the Lord obtains all pleasures and comforts; let us go each and every day, to sit in the Saints' Society. |
 |
ਦਰਵੇਸੀ ਕੋ ਜਾਣਸੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਦਰਵੇਸੁ ॥ |
dharavaesee ko jaanasee viralaa ko dharavaes || |
How rare is the dervish, the Saintly renunciate, who understands renunciation. |
 |
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮੇਲਾਪੁ ਹੋਇ ਲਿਵ ਕਟੋਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੀ ਪੀ ਪੀ ਕਟਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥੩॥ |
sathasangath sio maelaap hoe liv kattoree anmrith bharee pee pee kattehi bikaar ||3|| |
Meeting with the Society of the Saints, the cup of the Lord's Love is filled with this Ambrosial Nectar; drinking it in, one's corruptions and sins are wiped away. ||3|| |
 |